100, külföldön élő szegedit keresünk, aki segít a városnak erős független nyilvánosságot építeni.
Hét utolsó szó címmel látható kiállítás Nádler István festőművész alkotásaiból szerdától a szegedi Kiss Kunszt Galériában, a megnyitót követően a Szegedi Szimfonikus Zenekar előadja Joseph Haydn Krisztus utolsó hét szava a keresztfán című művét Eszterházy Péter a darabhoz írt prózájával – tájékoztatta Kiss Szilvia galériavezető az MTI-t.
A közlemény szerint a Szegedi Szimfonikus Zenekar és a Kiss Kunszt Galéria együttműködésével létrejött program során Joseph Haydn zenéje, Esterházy Péter szövege és Nádler István festményei egymást erősítve járják végig a hét krisztusi szó által kijelölt utat, saját eszközeikkel kutatva a válaszokat az emberiséget a kezdetektől foglalkoztató alapkérdésre.

Nádler István a magyar absztrakt festészet egyik legmeghatározóbb alakja, művészetében mindig is szoros kapcsolatban állt a zene és a vizualitás. A Hét utolsó szó sorozat képei Haydn művének szerkezetére reflektálnak, annak drámaiságát követve születtek meg. A minimalista formanyelv és expresszív gesztusok érzelmi mélységeket és meditatív állapotokat közvetítenek.
A festőművészt Haydn műve vizuálisan régóta foglalkoztatta. A festőművész felidézte, hogy 2015-ben Fischer Iván lakásszínházában hallotta Esterházy Péterékkel együtt azt a változatot, amelyhez Dubóczky Gergely karmester felkérésére az író hét betétszöveget írt. A téma egyetemes volta, és annak belső törvényszerűségei vezették arra a felismerésre, hogy a képi, formai gondolkodásnak is ezt kell követnie. A hét szót tanításként értelmezve dolgozta fel, amelyben az én belső fejlődése során a hét szó erejét megértve, birtokolva stációkon keresztül, „sejtről sejtre”, szintről szintre halad, míg eljut abba a fázisba, ahol külső segítség nélkül is kapcsolatot tud találni a mindenható erővel.
A kiállításmegnyitót követően a Szegedi Szimfonikus Zenekar Haydn művét a Kisszínházban, az Esterházy-bérlet zárásaként adja elő Dubóczky Gergely vezényletével. A szövegbetéteket – ahogy a 2014-es ősbemutatón is – Mácsai Pál és Kerekes Éva tolmácsolásában hallhatja a közönség.













